Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 2:3
-
Hoffnung für Alle
Als König Herodes das hörte, war er bestürzt und mit ihm ganz Jerusalem.
-
Da das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.
-
Als König Herodes das hörte, erschrak er und mit ihm ganz Jerusalem.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалим с ним. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почувши це цар Ірод, стривожився, і ввесь Єрусалим з ним. -
(en) King James Bible ·
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. -
(en) New International Bible Version ·
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him. -
(en) English Standard Bible Version ·
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Почувши про це, цар Ірод дуже стривожився, а разом з ним і всі мешканці Єрусалиму. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним. -
(en) New King James Bible Version ·
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царь Ирод, услышав это, очень встревожился, а вместе с ним встревожились и жители Иерусалима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Почувши це, цар Ірод занепокоївся, а з ним і весь Єрусалим; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, як зачув це цар І́род, занепоко́ївся, і з ним увесь Єрусалим. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим. -
(en) New Living Bible Translation ·
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem. -
(en) New American Standard Bible ·
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.