Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 26:9
-
Hoffnung für Alle
Dieses Öl ist ein Vermögen wert! Man hätte es verkaufen und das Geld den Armen geben sollen.«
-
Dieses Wasser hätte mögen teuer verkauft und den Armen gegeben werden.
-
Man hätte das Öl teuer verkaufen und das Geld den Armen geben können.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Це можна б було дорого продати й — дати бідним!” -
(en) King James Bible ·
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor. -
(en) New International Bible Version ·
“This perfume could have been sold at a high price and the money given to the poor.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For this could have been sold for a large sum and given to the poor.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Це мирро можна було б дорого продати, а гроші роздати бідним». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим. -
(en) New King James Bible Version ·
For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ведь благовония эти можно было бы продать по дорогой цене, а деньги отдать нищим". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже це можна було дорого продати і роздати бідним! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо дорого можна було б це продати, і віддати убогим“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь это ароматическое масло можно было продать за большую сумму, а деньги раздать нищим. -
(en) New Living Bible Translation ·
“It could have been sold for a high price and the money given to the poor.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For this perfume might have been sold for a high price and the money given to the poor.”