Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 4:7
-
Hoffnung für Alle
Jesus entgegnete ihm: »In der Schrift steht aber auch: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹«
-
Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht auch geschrieben: »Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.
-
Jesus antwortete ihm: In der Schrift heißt es auch: Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht auf die Probe stellen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему: написано также: «не искушай Господа Бога твоего». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісус сказав до нього: “Написано також: Не будеш спокушати Господа, Бога твого.” -
(en) King James Bible ·
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус відповів йому: «Але у Святому Писанні також сказано:
„Не спокушай Господа Бога свого”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече йому Ісус: Писано знов: Не спокушуй Господа Бога твого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус отвечал ему: "Но в Писании сказано также: "Не искушай Господа Бога твоего!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відповів йому Ісус: Ще написано: Не спокушатимеш Господа, Бога свого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ісус відказав йому: „Ще написано: Не спокушуй Господа Бога свого!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил ему:
— Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего». -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus said to him, “On the other hand, it is written, ‘YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.’”