Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 5:24
-
Hoffnung für Alle
dann lass dein Opfer am Altar zurück, geh zu deinem Mitmenschen und versöhne dich mit ihm. Erst danach bring Gott dein Opfer dar.
-
so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und versöhne dich mit deinem Bruder, und alsdann komm und opfre deine Gabe.
-
so lass deine Gabe dort vor dem Altar liegen; geh und versöhne dich zuerst mit deinem Bruder, dann komm und opfere deine Gabe!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
зостав там перед жертовником твій дар; піди, помирись перше з твоїм братом і тоді прийдеш і принесеш дар твій. -
(en) King James Bible ·
Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. -
(en) New International Bible Version ·
leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to them; then come and offer your gift. -
(en) English Standard Bible Version ·
leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
зостав свій дар перед жертівнею, і йди геть, помирись перш із братом твоїм, а тодї прийди й подай дар твій. -
(en) New King James Bible Version ·
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись с этим человеком, а тогда вернись обратно и возложи дары. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
залиши там свій дар перед жертовником, піди спершу помирися зі своїм братом, а тоді вже приходь і принось свій дар. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
залиши́ отут да́ра свого перед же́ртівником, і піди, примирись перше з братом своїм, — і тоді поверта́йся, і принось свого да́ра. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву. -
(en) New Living Bible Translation ·
leave your sacrifice there at the altar. Go and be reconciled to that person. Then come and offer your sacrifice to God. -
(en) New American Standard Bible ·
leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.