Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Markus berichtet von Jesus 16:10
-
Hoffnung für Alle
Sie lief zu den Jüngern, die um Jesus trauerten und weinten, und berichtete ihnen:
-
Und sie ging hin und verkündigte es denen, die mit ihm gewesen waren, die da Leid trugen und weinten.
-
Sie ging und berichtete es denen, die mit ihm zusammengewesen waren und die nun klagten und weinten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вона пішла й повідомила тих, що були з ним і що сумували й плакали. -
(en) King James Bible ·
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept. -
(en) New International Bible Version ·
She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. -
(en) English Standard Bible Version ·
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Побачивши Ісуса, Марія одразу ж пішла й розповіла про це Його учням, які тужили й ридали за Ним. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали. -
(en) New King James Bible Version ·
She went and told those who had been with Him, as they mourned and wept. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пішовши вона, повідомила тих, що були з Ним, які сумували та плакали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим. -
(en) New Living Bible Translation ·
She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened. -
(en) New American Standard Bible ·
She went and reported to those who had been with Him, while they were mourning and weeping.