Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Markus berichtet von Jesus 5:12
-
Hoffnung für Alle
»Lass uns in diese Schweine fahren!«, baten die Dämonen.
-
Und die Teufel baten ihn alle und sprachen: Laß uns in die Säue fahren!
-
Da baten ihn die Dämonen: Schick uns in die Schweine!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож удалися до нього з проханням: "Пошли нас у тих безрогих, щоб ми ввійшли в них." -
(en) King James Bible ·
And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them. -
(en) New International Bible Version ·
The demons begged Jesus, “Send us among the pigs; allow us to go into them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
and they begged him, saying, “Send us to the pigs; let us enter them.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож духи благали Ісуса: «Пошли нас у свиней, аби ми могли вселитися в них». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І благали Його всї біси, кажучи: Пішли нас у свинї, щоб ми ввійшли в них. -
(en) New King James Bible Version ·
So all the demons begged Him, saying, “Send us to the swine, that we may enter them.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И бесы просили Иисуса: "Всели нас в свиней, чтобы мы могли войти в них". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І просили Його, кажучи: Пошли нас у свиней, щоб у них увійшли ми! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І просилися де́мони, кажучи: „Пошли нас у свине́й, щоб у них ми ввійшли“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и нечистые духи попросили Иисуса:
— Позволь нам войти в этих свиней. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Send us into those pigs,” the spirits begged. “Let us enter them.” -
(en) New American Standard Bible ·
The demons implored Him, saying, “Send us into the swine so that we may enter them.”