Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 23:37
-
Hoffnung für Alle
und riefen ihm zu: »Wenn du der König der Juden bist, dann rette dich doch selber!«
-
und sprachen: Bist du der Juden König, so hilf dir selber!
-
und sagten: Wenn du der König der Juden bist, dann rette dich selbst!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
примовляли: “Коли ти цар юдейський, спаси себе самого!” -
(en) King James Bible ·
And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. -
(en) New International Bible Version ·
and said, “If you are the king of the Jews, save yourself.” -
(en) English Standard Bible Version ·
and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і кажучи: Коли Ти єси цар Жидівський, спаси себе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если Ты Царь Иудейский, — сказали они, — спаси Себя Самого!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і казали: Якщо Ти — юдейський Цар, спаси Себе! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і казали: „Коли Цар Ти Юдейський, — спаси Себе Сам!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
и говорили:
— Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! -
(en) New Living Bible Translation ·
They called out to him, “If you are the King of the Jews, save yourself!” -
(en) New American Standard Bible ·
and saying, “If You are the King of the Jews, save Yourself!”