Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 5:38
-
Hoffnung für Alle
Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
-
Sondern den Most soll man in neue Schläuche fassen, so werden sie beide erhalten.
-
Sondern: Jungen Wein muss man in neue Schläuche füllen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережётся и то и другое. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але треба вливати молоде вино до нових бурдюків. -
(en) King James Bible ·
But new wine must be put into new bottles; and both are preserved. -
(en) New International Bible Version ·
No, new wine must be poured into new wineskins. -
(en) English Standard Bible Version ·
But new wine must be put into fresh wineskins. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Молоде вино треба наливати в нові міхи. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А вино нове в бурдюки нові наливають, то й буде все цїле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Молодое вино вливают в новые мехи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але молоде вино треба вливати до нових бурдюків, [тоді те і друге збережеться]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але треба вливати вино молоде до нови́х бурдюкі́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нет, молодое вино льют в новые бурдюки. -
(en) New Living Bible Translation ·
New wine must be stored in new wineskins. -
(en) New American Standard Bible ·
“But new wine must be put into fresh wineskins.