Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 9:18
-
Hoffnung für Alle
Eines Tages war Jesus allein und betete. Nur seine Jünger waren bei ihm. Da fragte er sie: »Für wen halten mich die Leute eigentlich?«
-
Und es begab sich, da er allein war und betete und seine Jünger zu ihm traten, fragte er sie und sprach: Wer sagen die Leute, daß ich sei?
-
Und es geschah: Jesus betete für sich allein und die Jünger waren bei ihm. Da fragte er sie: Für wen halten mich die Leute?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В одно время, когда Он молился в уединённом месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Одного разу, коли він молився насамоті, а з ним були й його учні, — він спитав їх: “За кого мене мають люди?” -
(en) King James Bible ·
Peter's Confession of Christ
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am? -
(en) New International Bible Version ·
Peter Declares That Jesus Is the Messiah
Once when Jesus was praying in private and his disciples were with him, he asked them, “Who do the crowds say I am?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Peter Confesses Jesus as the Christ
Now it happened that as he was praying alone, the disciples were with him. And he asked them, “Who do the crowds say that I am?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якось, коли Ісус молився на самоті, прийшли до Нього Його учні. Ісус запитав їх: «Що кажуть люди — хто Я?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось, як Він молив ся на самотї, були з Ним ученики; й спитав їх, глаголючи: Хто я, каже народ? -
(en) New King James Bible Version ·
Peter Confesses Jesus as the Christ
And it happened, as He was alone praying, that His disciples joined Him, and He asked them, saying, “Who do the crowds say that I am?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: "Что говорит народ о том, кто Я таков?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Він молився на самоті й з Ним були учні, Він запитав їх, кажучи: За кого Мене вважають люди? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталось, як насамоті Він молився, з Ним учні були́. І спитав Він їх, кажучи: „За кого Мене люди вважають?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их:
— За кого принимает Меня народ? -
(en) New Living Bible Translation ·
Peter’s Declaration about Jesus
One day Jesus left the crowds to pray alone. Only his disciples were with him, and he asked them, “Who do people say I am?” -
(en) New American Standard Bible ·
And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, “Who do the people say that I am?”