Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 11:37
-
Hoffnung für Alle
Doch einige meinten: »Einen Blinden hat er sehend gemacht. Hätte er da nicht auch verhindern können, dass Lazarus starb?«
-
Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der dem Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe?
-
Einige aber sagten: Wenn er dem Blinden die Augen geöffnet hat, hätte er dann nicht auch verhindern können, dass dieser hier starb?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А деякі з них мовили: «Чи ж оцей, що сліпому очі зрячими вчинив, не міг так учинити, щоб і отой не помер?» -
(en) King James Bible ·
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? -
(en) New International Bible Version ·
But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?” -
(en) English Standard Bible Version ·
But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та деякі обізвалися: «Цей Чоловік, Який зробив сліпого зрячим, чи не міг би Він й Лазаря захистити від смерті?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер? -
(en) New King James Bible Version ·
And some of them said, “Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Другие же сказали: "Этот Человек, который дал зрение слепому, мог бы охранить Лазаря от смерти?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Деякі з них зауважили: Хіба не міг Той, Хто відкрив очі сліпому, зробити так, щоб і цей не помер? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А з них дехто сказали: „Чи не міг же зробити Отой, Хто очі сліпому відкрив, щоб і цей не помер?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Некоторые, однако же, говорили:
— Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер? -
(en) New Living Bible Translation ·
But some said, “This man healed a blind man. Couldn’t he have kept Lazarus from dying?” -
(en) New American Standard Bible ·
But some of them said, “Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?”