Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 13:14
-
Hoffnung für Alle
Wenn schon ich, euer Lehrer und Herr, euch die Füße gewaschen habe, dann sollt auch ihr euch gegenseitig die Füße waschen.
-
So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.
-
Wenn nun ich, der Herr und Meister, euch die Füße gewaschen habe, dann müsst auch ihr einander die Füße waschen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, если Я, Господь и Учитель, умыл ноги вам, то и вы должны умывать ноги друг другу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож коли вмив вам ноги я — Господь і Учитель, — то й ви повинні обмивати ноги один одному. -
(en) King James Bible ·
If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet. -
(en) New International Bible Version ·
Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet. -
(en) English Standard Bible Version ·
If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож якщо Я, Господь і Вчитель, обмив ноги вам, то вам належить обмивати ноги один одному. Я подав вам приклад, щоб ви могли служити іншим так, як і Я служив вам. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж я помив вам ноги, Господь і Учитель, то й ви повинні один одному обмивати ноги. -
(en) New King James Bible Version ·
If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так если Я, ваш Учитель и Господь, омыл вам ноги, то и вы должны омывать ноги друг другу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, коли Я, Господь і Вчитель, помив вам ноги, то й ви повинні мити ноги один одному. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли обмив ноги вам Я, Госпо́дь і Вчитель, то повинні й ви один о́дному ноги вмивати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому если Я, ваш Господь и Учитель, омыл вам ноги, то вы тоже должны мыть ноги друг другу. -
(en) New Living Bible Translation ·
And since I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you ought to wash each other’s feet. -
(en) New American Standard Bible ·
“If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.