Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 13:37
-
Hoffnung für Alle
»Lass mich doch jetzt bei dir bleiben«, bat ihn Petrus und beteuerte: »Ich bin sogar bereit, für dich zu sterben!«
-
Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
-
Petrus sagte zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich hingeben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Пётр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Петро ж до нього: «Чого бо, Господи, неспроможен я нині йти за тобою? Життя моє за тебе покладу я!» -
(en) King James Bible ·
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. -
(en) New International Bible Version ·
Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Петро знову запитав: «Господи, чому я зараз не можу йти? Я за тебе життя покладу». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу. -
(en) New King James Bible Version ·
Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пётр спросил: "Господи, почему я не могу последовать за Тобой сейчас? Я отдал бы за Тебя душу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Каже Йому Петро: Господи, чому я не можу нині піти за Тобою? Душу свою за Тебе я покладу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Говорить до Нього Петро: „Чому, Господи, іти за Тобою тепер я не мо́жу? За Те́бе я душу свою́ покладу́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Петр спросил:
— Господи, почему я не могу идти за Тобой сейчас? Да я готов даже жизнь отдать за Тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
“But why can’t I come now, Lord?” he asked. “I’m ready to die for you.” -
(en) New American Standard Bible ·
Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You.”