Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 8:57
-
Hoffnung für Alle
»Was?«, spotteten die Juden. »Du bist noch nicht einmal 50 Jahre alt und willst Abraham gesehen haben?«
-
Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht 50 Jahre alt und hast Abraham gesehen?
-
Die Juden entgegneten: Du bist noch keine fünfzig Jahre alt und willst Abraham gesehen haben?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет ещё пятидесяти лет, — и Ты видел Авраама? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Юдеї ж йому: «Ще й п'ятдесят років нема тобі, а ти Авраама бачив?» -
(en) King James Bible ·
Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? -
(en) New International Bible Version ·
“You are not yet fifty years old,” they said to him, “and you have seen Abraham!” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Юдейські правителі сказали: «Тобі ще й п’ятдесяти років немає, а ти кажеш, що бачив Авраама». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Казали тодї Жиди до Него: Не маєш пятидесяти років ще, і Авраама видїв єси? -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда иудеи спросили Его: "Тебе нет и пятидесяти, а Ты видел Авраама?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На це юдеї Йому сказали: Ти не маєш ще й п’ятдесяти років, а вже бачив Авраама? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А юдеї ж до Нього сказали: „Ти й п'ятидесяти́ ро́ків не маєш іще, — і Авраама Ти бачив?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Да Тебе нет и пятидесяти лет, — говорили Ему иудеи, — и Ты видел Авраама? -
(en) New American Standard Bible ·
So the Jews said to Him, “You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?”