Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Johannes berichtet von Jesus 9:33
-
Hoffnung für Alle
Wenn dieser Mann nicht von Gott käme, hätte er das doch gar nicht tun können.«
-
Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun.
-
Wenn dieser nicht von Gott wäre, dann hätte er gewiss nichts ausrichten können.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Був би він не від Бога — нічого не спроможен би був зробити!» -
(en) King James Bible ·
If this man were not of God, he could do nothing. -
(en) New International Bible Version ·
If this man were not from God, he could do nothing.” -
(en) English Standard Bible Version ·
If this man were not from God, he could do nothing.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якби цей Чоловік не був від Бога, то не зміг би зробити такого». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нїчого. -
(en) New King James Bible Version ·
If this Man were not from God, He could do nothing.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если бы Этот Человек не был послан Богом, Он не смог бы ничего такого сделать". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якби Він не був від Бога, то не міг би робити нічого! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли б не від Бога був Цей, Він нічого не міг би чинити“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего такого. -
(en) New Living Bible Translation ·
If this man were not from God, he couldn’t have done it.” -
(en) New American Standard Bible ·
“If this man were not from God, He could do nothing.”