Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Jakobus 2:19
-
Hoffnung für Alle
Du glaubst, dass es nur einen einzigen Gott gibt? Schön und gut. Aber das glauben sogar die Dämonen — und zittern vor Angst.
-
Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben’s auch, und zittern.
-
Du glaubst: Es gibt nur einen Gott. Damit hast du Recht; das glauben auch die Dämonen und sie zittern.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти віруєш, що Бог один? — Добре робиш. І біси вірують, та тремтять. -
(en) King James Bible ·
Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. -
(en) New International Bible Version ·
You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that — and shudder. -
(en) English Standard Bible Version ·
You believe that God is one; you do well. Even the demons believe — and shudder! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ти віриш, що Бог єдиний? Добре! Але навіть демони вірять у це і тремтять від страху». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять. -
(en) New King James Bible Version ·
You believe that there is one God. You do well. Even the demons believe — and tremble! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты веришь в то, что Бог — един? Хорошо! Даже бесы верят в это и содрогаются. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи віриш ти, що один Бог? Добре робиш! Але й біси вірять і тремтять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи віруєш ти, що Бог один? Добре робиш! Та й де́мони вірують, — і тремтять. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты веришь, что Бог — един,9 и это хорошо. Но и демоны верят и трепещут от страха. -
(en) New American Standard Bible ·
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.