Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 12:24
-
Hoffnung für Alle
sondern wie Wasser auf die Erde schütten!
-
sondern sollst es auf die Erde gießen wie Wasser.
-
Du sollst es nicht genießen, sondern wie Wasser auf die Erde schütten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не ешь её: выливай её на землю, как воду; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не смієш її споживати, виллєш її на землю, як воду. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. -
(en) New International Bible Version ·
You must not eat the blood; pour it out on the ground like water. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall not eat it; you shall pour it out on the earth like water. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не будеш їсти її; мусиш виливати її на землю, як воду. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не употребляй кровь, выливай её на землю, как воду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не споживайте її; виливайте її на землю, як воду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будеш їсти її, — на землю виллєш її, як во́ду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты не должен есть кровь; выливай ее на землю, как воду. -
(en) New Living Bible Translation ·
Instead, pour out the blood on the ground like water. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water.