Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 15:12
-
Hoffnung für Alle
Wenn israelitische Männer oder Frauen sich wegen ihrer Armut als Sklaven an euch verkaufen, sollen sie sechs Jahre lang für euch arbeiten. Im siebten Jahr müsst ihr sie wieder freilassen.
-
Wenn sich dein Bruder, ein Hebräer oder eine Hebräerin, dir verkauft, so soll er dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr sollst du ihn frei losgeben.
-
Wenn dein Bruder, ein Hebräer — oder auch eine Hebräerin — , sich dir verkauft, soll er dir sechs Jahre dienen. Im siebten Jahr sollst du ihn als freien Mann entlassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если продастся тебе брат твой, Еврей или Евреянка, то шесть лет должен он быть рабом тебе, а в седьмой год отпусти его от себя на свободу; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли запродасться тобі твій брат, єврей чи єврейка, і прослужить шість років у тебе, в сьомому році відпустиш його від себе на волю. -
(en) King James Bible ·
Release of Hebrew Servants
And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee. -
(en) New International Bible Version ·
Freeing Servants
If any of your people — Hebrew men or women — sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли буде проданий тобі брат твій, Єврей чи Єврейка, та прослужить шість років в тебе, так у семому роцї відпустиш їх від себе на волю. -
(en) New King James Bible Version ·
The Law Concerning Bondservants
“If your brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you shall let him go free from you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Если купишь раба-иудея или рабыню-иудейку, то держи их в рабстве шесть лет, на седьмой же год освободи этого человека. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж твій брат, єврей чи єврейка, буде проданий тобі, то нехай він служить тобі шість років, а на сьомий відпустиш його від себе на волю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли буде про́даний тобі брат твій єврей або єврейка, то буде служити тобі шість літ, а сьо́мого року відпустиш його вільним від себе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если твой соплеменник-еврей, мужчина или женщина, продаст себя46 тебе и прослужит у тебя шесть лет, то на седьмой год ты должен отпустить его на свободу. -
(en) New American Standard Bible ·
“If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free.