Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das fünfte Buch Mose 15:4
-
Hoffnung für Alle
damit keiner von euch verarmt. Der HERR, euer Gott, will euch in dem Land, das er euch für immer gibt, reich beschenken.
-
Es sollte allerdinge kein Armer unter euch sein; denn der HERR wird dich segnen in dem Lande, das dir der HERR, dein Gott, geben wird zum Erbe einzunehmen,
-
Doch eigentlich sollte es bei dir gar keine Armen geben; denn der HERR wird dich reich segnen in dem Land, das der HERR, dein Gott, dir als Erbbesitz gibt und das du in Besitz nimmst,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Разве только не будет у тебя нищего: ибо благословит тебя Господь на той земле, которую Господь, Бог твой, даёт тебе в удел, чтобы ты взял её в наследство, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та, зрештою, й не буде в тебе вбогого, бо Господь напевно благословитиме тебе в землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання, — -
(en) King James Bible ·
Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it: -
(en) New International Bible Version ·
However, there need be no poor people among you, for in the land the Lord your God is giving you to possess as your inheritance, he will richly bless you, -
(en) English Standard Bible Version ·
But there will be no poor among you; for the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess — -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай же не буде в тебе вбогого. Бо Господь благословити ме тебе достатком у землї, що Господь, Бог твій, дає тобі в наслїддє, щоб була твоя, -
(en) New King James Bible Version ·
except when there may be no poor among you; for the Lord will greatly bless you in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть не будет у тебя в стране бедных, ибо Господь даёт тебе эту землю и благословит тебя многократно, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже так серед тебе не буде нужденного, оскільки Господь, твій Бог, неодмінно поблагословить [1] тебе на землі, яку Господь, твій Бог, дає тобі в спадщину, щоб ти володів нею, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та тільки не буде серед тебе вбогого, бо конче поблагосло́вить тебе Господь у кра́ї, якого Господь, Бог твій, дає тобі на спа́док, щоб ти посів його, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Среди вас не должно быть бедняка, ведь в земле, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение как твое наследие, Он щедро благословит тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
“There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession. -
(en) New American Standard Bible ·
“However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess,