Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Rom 15:25
-
Hoffnung für Alle
Doch zuerst möchte ich noch nach Jerusalem, um der Gemeinde dort zu helfen.
-
Nun aber fahre ich hin gen Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
-
Doch jetzt gehe ich nach Jerusalem, um den Heiligen einen Dienst zu erweisen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер же йду в Єрусалим, святим служити, -
(en) King James Bible ·
But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints. -
(en) New International Bible Version ·
Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the Lord’s people there. -
(en) English Standard Bible Version ·
At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та зараз я йду до Єрусалиму, щоб служити там Божим людям. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сейчас же я иду в Иерусалим, чтобы служить там людям Божьим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тепер я йду в Єрусалим, щоби послужити святим, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер я йду до Єрусалиму послужити святим, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сейчас же я отправляюсь в Иерусалим для служения святым, живущим там , -
(en) New American Standard Bible ·
but now, I am going to Jerusalem serving the saints.