Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Rom 2:16
-
Hoffnung für Alle
All dies ist den Menschen jetzt noch verborgen, aber es wird einmal sichtbar und offenkundig werden, und zwar an dem Tag, an dem Gott durch Jesus Christus die Menschen richten wird. So bezeugt es die rettende Botschaft, die ich verkünde.
-
auf den Tag, da Gott das Verborgene der Menschen durch Jesum Christum richten wird laut meines Evangeliums.
-
an jenem Tag, an dem Gott, wie ich es in meinem Evangelium verkünde, das, was im Menschen verborgen ist, durch Jesus Christus richten wird.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
в день, коли Бог, згідно з моєю Євангелією, судитиме тайні вчинки людей через Ісуса Христа. -
(en) King James Bible ·
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. -
(en) New International Bible Version ·
This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares. -
(en) English Standard Bible Version ·
on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І станеться те в День, коли Бог через Ісуса Христа судитиме людські таємні думки. Так свідчить Добра Звістка, яку я проповідую. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовістю моєму, через Ісуса Христа. -
(en) New King James Bible Version ·
in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё это произойдёт в тот день, когда Бог через Иисуса Христа будет судить все тайны людские в согласии с благовествованием Божьим, которое я проповедую. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
в той день, коли Бог, згідно з моїм благовістям, через Ісуса Христа судитиме таємне в людях. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
дня, коли Бог, згідно з моїм благові́стям, буде судити таємні речі людей через Ісуса Христа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю. -
(en) New Living Bible Translation ·
And this is the message I proclaim — that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life. -
(en) New American Standard Bible ·
on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.