Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Rom 8:24
-
Hoffnung für Alle
Darauf können wir zunächst nur hoffen und warten, obwohl wir schon gerettet sind. Hoffen aber bedeutet: noch nicht haben. Denn was einer schon hat und sieht, darauf braucht er nicht mehr zu hoffen.
-
Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht?
-
Denn auf Hoffnung hin sind wir gerettet. Hoffnung aber, die man schon erfüllt sieht, ist keine Hoffnung. Denn wie kann man auf etwas hoffen, das man sieht?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо мы спасены в надежде. Надежда же, когда видит, не есть надежда; ибо если кто видит, то чего ему и надеяться? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо ми надією спаслися. Коли ж хтось бачить те, чого надіється, то це не є вже надія; бо що хтось бачить, хіба того надіється? -
(en) King James Bible ·
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? -
(en) New International Bible Version ·
For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have? -
(en) English Standard Bible Version ·
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми врятовані й маємо надію в серці. Та коли б ми могли бачити те, на що маємо надію, то вже не надія була б. Хто ж може сподіватися на те, що вже бачить? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Надїєю бо спаслись ми; надїя ж видима не єсть надїя; що бо хто бачить, чого й надїятись? -
(en) New King James Bible Version ·
For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мы были спасены, и у нас есть надежда, но если бы мы могли видеть, на что надеемся, то это уже не была бы надежда; ибо кто же может надеяться на то, что он уже видит? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ми надією спаслися. Надія ж, яку бачимо, вже не є надією, бо хіба надіється хтось на те, що бачить? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Надією бо ми спасли́ся. Надія ж, коли бачить, не є надія, бо хто що́ бачить, чому б того й наді́явся? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В этой надежде мы и спасены. Но надежда не бывает направлена на то, что уже видимо; если что-то уже видимо, то на что же надеяться? -
(en) New American Standard Bible ·
For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?