Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 16:22
-
Hoffnung für Alle
Wer den Herrn nicht liebt, den soll Gottes Urteil treffen! Unser Herr, komm!
-
So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!)
-
Wer den Herrn nicht liebt, sei verflucht! Marána thá — Unser Herr, komm!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!» -
(en) King James Bible ·
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо хтось не любить Господа, то нехай проклятий буде. «Прийди Господи, прийди!» [34] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если кто не любит Господа, то пусть будет он проклят. "Марана фа. Приди, о Господи!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто не любить Господа, нехай буде відлучений. Марана-та [1]! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!83 -
(en) New American Standard Bible ·
If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.