Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 1) | (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 3) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Liebe Brüder und Schwestern! Als ich zu euch kam und euch Gottes Botschaft brachte, die bisher verborgen war, habe ich das nicht mit geschliffener Rede und menschlicher Weisheit getan.
  • And so it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I did not come with eloquence or human wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.a
  • Ich wollte bewusst von nichts anderem sprechen als von Jesus Christus, dem Gekreuzigten.
  • For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
  • Dabei war ich schwach und elend und zitterte vor Angst.
  • I came to you in weakness with great fear and trembling.
  • Was ich euch sagte und predigte, geschah nicht mit ausgeklügelter Überredungskunst; durch mich sprach Gottes Geist und wirkte seine Kraft.
  • My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,
  • Denn euer Glaube sollte sich nicht auf Menschenweisheit gründen, sondern auf Gottes rettende Kraft.
  • so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.
  • Dennoch erkennt jeder im Glauben gereifte Christ, wie wahr und voller Weisheit unsere Botschaft ist. Es ist zwar nicht die Weisheit dieser Welt und auch nicht die ihrer Machthaber. Aber die Welt mit all ihrer Macht vergeht ohnehin.
  • God’s Wisdom Revealed by the Spirit

    We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
  • Die Weisheit jedoch, die wir verkünden, ist Gottes Weisheit. Sie bleibt ein Geheimnis und vor den Augen der Welt verborgen. Und doch hat Gott, noch ehe er die Welt schuf, beschlossen, uns an seiner Weisheit und Herrlichkeit teilhaben zu lassen.
  • No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
  • Von den Herrschern dieser Welt hat das keiner erkannt. Sonst hätten sie Christus, den Herrn der Herrlichkeit, nicht ans Kreuz geschlagen.
  • None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
  • Es ist vielmehr das eingetreten, was schon in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist: »Was kein Auge jemals sah, was kein Ohr jemals hörte und was sich kein Mensch vorstellen konnte, das hält Gott für die bereit, die ihn lieben.«
  • However, as it is written:
    “What no eye has seen,
    what no ear has heard,
    and what no human mind has conceived”b
    the things God has prepared for those who love him —
  • Uns hat Gott durch seinen Geist sein Geheimnis enthüllt. Denn der Geist Gottes weiß alles, er kennt auch Gottes tiefste Gedanken.
  • these are the things God has revealed to us by his Spirit.
    The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • So wie jeder Mensch nur ganz allein weiß, was in ihm vorgeht, so weiß auch nur der Geist Gottes, was Gottes Gedanken sind.
  • For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
  • Wir haben nicht den Geist dieser Welt bekommen, sondern den Geist Gottes. Und deshalb können wir auch erkennen, was Gott uns geschenkt hat.
  • What we have received is not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may understand what God has freely given us.
  • Wenn wir davon sprechen, kommt das nicht aus menschlicher Klugheit, sondern wird uns vom Geist Gottes gelehrt. Was er uns gezeigt hat, das geben wir mit seinen Worten weiter.
  • This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit-taught words.c
  • Der Mensch kann mit seinen natürlichen Fähigkeiten nicht erfassen, was Gottes Geist sagt. Für ihn ist das alles Unsinn, denn Gottes Geheimnisse erschließen sich nur durch Gottes Geist.
  • The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.
  • Der von Gottes Geist erfüllte Mensch kann alles beurteilen, er selbst aber ist keinem menschlichen Urteil unterworfen.
  • The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,
  • Denn es steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Wer kann die Gedanken des Herrn erkennen, oder wer könnte gar Gottes Ratgeber sein?« Nun, wir haben den Geist von Christus, dem Herrn, empfangen und können seine Gedanken verstehen.
  • for,
    “Who has known the mind of the Lord
    so as to instruct him?”d
    But we have the mind of Christ.

  • ← (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 1) | (Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026