Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Philippi 1:13
-
Hoffnung für Alle
Allen meinen Bewachern und auch den übrigen Menschen, mit denen ich es hier zu tun habe, ist inzwischen klar geworden, dass ich nur deswegen eingesperrt bin, weil ich an Christus glaube.
-
also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen,
-
Denn im ganzen Prätorium und bei allen Übrigen ist offenbar geworden, dass ich meine Fesseln um Christi willen trage,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бож вістка, що я у кайданах за Христа, стала відома в цілій Преторії та й усім іншим; -
(en) King James Bible ·
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо вся сторожа палацу та всі інші дізналися, що причиною мого ув’язнення є те, що я служу Христу. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях), -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
так что всей дворцовой страже и всем другим стало ясно, что заключение моё вызвано тем, что я следую Христу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
оскільки мої кайдани за Христа стали відомі всім іншим та в усьому преторію. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо в усій прето́рії та всім іншим стали відо́мі кайда́ни мої за Христа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сейчас всем императорским стражникам и всем прочим известно, что я нахожусь в заключении за Христа. -
(en) New American Standard Bible ·
so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,