Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Noch während das Volk Israel in Silo im Land Kanaan lagerte, kamen die führenden Männer aus den Sippen der Leviten zum Priester Eleasar, zu Josua, dem Sohn von Nun, und zu den Oberhäuptern der Stämme Israels. Sie sagten: »Der HERR hat durch Mose befohlen, dass wir Städte bekommen sollen, in denen wir wohnen können, und Weideland für unser Vieh.«
Forty-eight Cities of the Levites
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
Die Israeliten gehorchten dem Gebot des HERRN und gaben den Leviten Städte und Weideplätze aus ihren Gebieten.
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the LORD.
Das Los wurde geworfen und traf zunächst die levitische Sippe Kehat. Zu ihr gehörten die Nachkommen des Priesters Aaron. Sie erhielten als Erste ihren Anteil: dreizehn Städte in den Gebieten der Stämme Juda, Simeon und Benjamin.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
Den übrigen Nachkommen Kehats fielen zehn Städte in den Gebieten von Ephraim und Dan und im westlichen Gebiet von Manasse zu.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
Die Sippe Gerschon bekam dreizehn Städte in den Gebieten von Issachar, Asser, Naftali und im Land Baschan, das dem halben Stamm Manasse östlich des Jordan gehörte.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Die Sippe Merari erhielt zwölf Städte bei den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
Die Israeliten teilten den Leviten diese Städte mit den umliegenden Weideplätzen zu, wie es das Los bestimmte. So hatte es der HERR durch Mose befohlen.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD had commanded through Moses.
Das erste Los traf die Nachkommen von Aaron aus der levitischen Sippe Kehat. Sie erhielten von den Stämmen Juda und Simeon folgende Städte:
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
zunächst Kirjat-Arba, die Stadt des Stammvaters der Anakiter, die im Bergland liegt und jetzt Hebron heißt, mit ihren Weideflächen.
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
Die Äcker und Dörfer rings um Hebron blieben jedoch im Besitz von Kaleb, der Jefunnes Sohn war.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
Die Nachkommen von Aaron bekamen die unmittelbar an Hebron grenzenden Weiden und die Stadt selbst, die auch als Zufluchtsort für Totschläger diente. Weiter gab man ihnen die Städte Libna,
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
Ajin, Jutta und Bet-Schemesch. Insgesamt erhielten sie neun Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen von den Stämmen Juda und Simeon.
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
Dazu kamen vom Stamm Benjamin die vier Städte Gibeon, Geba,
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
Anatot und Almon mit ihren Weiden.
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
Damit besaß das Priestergeschlecht von Aaron dreizehn Städte.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Die übrigen Familien der Sippe Kehat vom Stamm Levi erhielten durch das Los einige Städte im Stammesgebiet von Ephraim.
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
Ihnen gehörte nun Sichem im Bergland, ein Zufluchtsort für Totschläger, außerdem Geser,
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
Kibzajim und Bet-Horon: vier Städte mit den dazugehörigen Weideplätzen.
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
Der Stamm Dan gab ihnen ebenfalls vier Städte mit Weiden: Elteke, Gibbeton, Ajalon und Gat-Rimmon.
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
Im westlichen Gebiet des Stammes Manasse bekamen sie die beiden Städte Taanach und Gat-Rimmon mit ihren Weiden.
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
Insgesamt gehörten den übrigen Familien der Sippe Kehat zehn Städte.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
Der Sippe Gerschon vom Stamm Levi wurden im östlichen Gebiet des Stammes Manasse zwei Städte mit Weiden zugeteilt: im Land Baschan die Stadt Golan, einer der Zufluchtsorte für Totschläger, und Beëschtera.
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
Im Gebiet von Issachar erhielten sie vier Städte mit Weiden: Kirschjon, Daberat, Jarmut und En-Gannim,
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
und im Gebiet von Asser diese vier Städte: Mischal, Abdon, Helkat und Rehob.
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
Der Stamm Naftali gab drei Städte mit Weiden: den Zufluchtsort Kedesch in Galiläa sowie Hammot-Dor und Kartan.
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
Insgesamt besaß die Sippe Gerschon dreizehn Städte mit Weideflächen.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Die Sippe Merari, zu der alle übrigen Leviten gehörten, bekam vier Städte mit Weiden im Gebiet von Sebulon: Jokneam, Karta, Dimna und Nahalal.
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
Weitere vier Städte mit Weideplätzen teilte man ihnen im Gebiet des Stammes Ruben zu: Bezer, Jahaz, Kedemot und Mefaat.
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
Vom Stamm Gad erhielten sie Ramot im Land Gilead, den Zufluchtsort für Totschläger, Mahanajim, Heschbon und Jaser, ebenfalls vier Städte mit Weiden.
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
Insgesamt besaßen die restlichen Sippen des Stammes Levi, die Nachkommen von Merari, zwölf Städte.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Alle Leviten erhielten zusammen 48 Städte in den verschiedenen Stammesgebieten Israels.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Jede dieser Städte war von Weideland umgeben.
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
So gab der HERR den Israeliten das ganze Land, wie er es ihren Vorfahren versprochen hatte. Sie nahmen es in Besitz und wohnten darin.
So the LORD gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
Der HERR hielt sein Wort und sorgte dafür, dass sie in Ruhe und Frieden leben konnten. Mit seiner Hilfe hatten die Israeliten alle Feinde besiegt.
And the LORD gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the LORD gave all their enemies into their hand.