Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an Timotheus 2:6
-
Hoffnung für Alle
Ein Bauer, der schwer arbeitet, darf als Erster die Früchte seiner Arbeit genießen.
-
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
-
Der Bauer, der die ganze Arbeit tut, soll als Erster seinen Teil von der Ernte erhalten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Рільникові, що працює, належиться першому користатися з плодів. -
(en) King James Bible ·
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. -
(en) New International Bible Version ·
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. -
(en) English Standard Bible Version ·
It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Землероб, який старанно працює, повинен першим одержати свою частку врожаю. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати. -
(en) New King James Bible Version ·
The hardworking farmer must be first to partake of the crops. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Робітникові, який працює, першим належить одержати з плоду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Трудящому хліборо́бові нале́житься першому покуштувати з плоду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая. -
(en) New Living Bible Translation ·
And hardworking farmers should be the first to enjoy the fruit of their labor. -
(en) New American Standard Bible ·
The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.