Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an Timotheus 2:9
-
Hoffnung für Alle
Dafür leide ich, und deswegen hat man mich sogar wie einen Verbrecher ins Gefängnis geworfen. Aber Gottes Botschaft lässt sich nicht einsperren.
-
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
-
um dessentwillen ich leide bis hin zu den Fesseln wie ein Verbrecher; aber das Wort Gottes ist nicht gefesselt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
за яку я страждаю аж до кайданів, немов злочинець. Та слова Божого зв'язати не можливо. -
(en) King James Bible ·
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. -
(en) New International Bible Version ·
for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained. -
(en) English Standard Bible Version ·
for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Заради неї я страждаю, мене навіть закували в кайдани, мов злодія якогось. Але Слово Боже не закуєш! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходїй, та слова Божого не скувати. -
(en) New King James Bible Version ·
for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
за яку я переношу злигодні — до кайданів включно, наче злочинець. Але Боже Слово не ув’язнити! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
за яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно! -
(en) New Living Bible Translation ·
And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained. -
(en) New American Standard Bible ·
for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.