Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Hebräer 8:13
-
Hoffnung für Alle
Gott selbst hat hier von einem neuen Bund gesprochen. Das bedeutet, dass der erste Bund nicht mehr gilt. Was aber alt und überholt ist, wird bald nicht mehr bestehen.
-
Indem er sagt: »Ein neues,« macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende.
-
Indem er von einem neuen Bund spricht, hat er den ersten für veraltet erklärt. Was aber veraltet und überlebt ist, das ist dem Untergang nahe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли каже «новий», то об'являє перший старим. А що передавнене й застаріле — те близько заникнення. -
(en) King James Bible ·
In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. -
(en) New International Bible Version ·
By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear. -
(en) English Standard Bible Version ·
In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Називаючи новою цю Угоду, Бог визнавав, що попередня — застаріла, а все, що стає застарілим і непридатним, скоро зникне. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння. -
(en) New King James Bible Version ·
In that He says, “A new covenant,” He has made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Назвав это соглашение "новым", Он сделал первое устаревшим, а всё, что устаревает и становится бесполезным, вскоре исчезает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли йде мова про «новий», то тим самим перший Він визнав «старим», а те, що стає давнім і старіє, близьке до зотління. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж каже „Нови́й Заповіт“, то тим назвав перший стари́м. А що́ порохня́віє й старі́є, те близьке́ до зотління. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет. -
(en) New Living Bible Translation ·
When God speaks of a “new” covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear. -
(en) New American Standard Bible ·
When He said, “A new covenant,” He has made the first obsolete. But whatever is becoming obsolete and growing old is ready to disappear.