Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung an Johannes 4:9
-
Hoffnung für Alle
Diese vier Lebewesen loben und preisen den, der vor ihnen auf dem Thron sitzt und immer und ewig leben wird.
-
Und da die Tiere gaben Preis und Ehre und Dank dem, der da auf dem Stuhl saß, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit,
-
Und wenn die Lebewesen dem, der auf dem Thron sitzt und in alle Ewigkeit lebt, Herrlichkeit und Ehre und Dank erweisen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда животные воздают славу, и честь, и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли складають ті істоти славу і честь і подяку тому, хто сидить на престолі, що живе на віки вічні, -
(en) King James Bible ·
And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, -
(en) New International Bible Version ·
Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever, -
(en) English Standard Bible Version ·
And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І щоразу, коли ці живі істоти складали Славу, честь і подяку Тому, Хто сидить на престолі й живе вічно, двадцять чотири старійшини падали долілиць перед Тим, Хто сидить на престолі, і вклонялися Тому, Хто живе віки вічні. Вони складали вінці свої перед престолом, повторюючи: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки, -
(en) New King James Bible Version ·
Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пока эти живые создания возносят честь, хвалу и благодарность Сидящему на престоле, Живущему во веки веков, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І як тільки живі істоти віддадуть славу, честь і подяку Тому, Хто сидить на престолі, Який живе віки віків, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли ті тварини складають славу, і честь, і подяку Тому, Хто сидить на престолі й живе віки вічні, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И когда эти живые существа воздают Сидящему на троне и Живущему вечно славу, честь и благодарность, -
(en) New Living Bible Translation ·
Whenever the living beings give glory and honor and thanks to the one sitting on the throne (the one who lives forever and ever), -
(en) New American Standard Bible ·
And when the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever,