Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Offenbarung an Johannes 9:14
-
Hoffnung für Alle
Diese Stimme forderte den sechsten Engel auf: »Befrei die vier Engel, die am Euphrat, dem großen Strom, gefangen sind!«
-
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat.
-
Die Stimme sagte zu dem sechsten Engel, der die Posaune hält: Binde die vier Engel los, die am großen Strom, am Eufrat, gefesselt sind!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
говоривший шестому Ангелу, имевшему трубу: освободи четырёх Ангелов, связанных при великой реке Евфрате. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
говорив до шостого ангела, який мав сурму: «Пусти чотирьох ангелів, що зв'язані при річці великій Ефраті.» -
(en) King James Bible ·
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. -
(en) New International Bible Version ·
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” -
(en) English Standard Bible Version ·
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І звернувся він до шостого Ангела з сурмою: «Звільни чотирьох Ангелів, прикутих біля річки Євфрат». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що глаголав шестому ангелу, котрий мав трубу: Розвяжи чотирьох ангелів, що звязані над великою рікою Євфратом. -
(en) New King James Bible Version ·
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал голос шестому ангелу с трубой: "Освободи четырёх ангелов, прикованных у великой реки Евфрата". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
який говорив до шостого ангела, який мав сурму: Звільни чотирьох ангелів, зв’язаних біля великої ріки Євфрат! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що казав шостому Анголові, який мав сурму́: „Розв'яжи чотирьох Анголів, що пов'язані при великій річці Ефра́ті“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу:
— Освободи четырех ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата. -
(en) New Living Bible Translation ·
And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.” -
(en) New American Standard Bible ·
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”