Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch über die Richter 11) | (Das Buch über die Richter 13) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Die Männer des Stammes Ephraim versammelten sich und gingen gemeinsam nach Zafon, wo Jeftah sich aufhielt. Sie fuhren ihn an: »Warum bist du ohne uns gegen die Ammoniter in den Krieg gezogen? Warum hast du uns nicht um Hilfe gebeten? Aus Rache werden wir dir jetzt das Dach über dem Kopf anzünden!«
  • Ephraim Fights with Jephthah

    Then the people of Ephraim mobilized an army and crossed over the Jordan River to Zaphon. They sent this message to Jephthah: “Why didn’t you call for us to help you fight against the Ammonites? We are going to burn down your house with you in it!”
  • Jeftah erwiderte: »Mein Volk und ich gerieten in einen schweren Streit mit den Ammonitern. Ich rief euch, aber ihr habt mir nicht geholfen.
  • Jephthah replied, “I summoned you at the beginning of the dispute, but you refused to come! You failed to help us in our struggle against Ammon.
  • Als mir klar wurde, dass ich nicht auf euch zählen konnte, bin ich auf eigene Faust gegen die Ammoniter in den Kampf gezogen und habe sie mit der Hilfe des HERRN besiegt. Warum kommt ihr jetzt und wollt mich angreifen?«
  • So when I realized you weren’t coming, I risked my life and went to battle without you, and the LORD gave me victory over the Ammonites. So why have you now come to fight me?”
  • Jeftah rief alle Männer von Gilead zusammen. Denn die Ephraimiter hatten sie beschimpft: »Ihr aus Gilead seid doch nur entlaufenes Gesindel aus den Stämmen Ephraim und Manasse!« Die Gileaditer kämpften gegen die Männer Ephraims und besiegten sie.
  • The people of Ephraim responded, “You men of Gilead are nothing more than fugitives from Ephraim and Manasseh.” So Jephthah gathered all the men of Gilead and attacked the men of Ephraim and defeated them.
  • Dann besetzten sie die Jordanübergänge und schnitten ihren Gegnern den Fluchtweg ab. Immer wenn ein Ephraimiter hinüberwollte, fragten sie ihn: »Bist du aus Ephraim?« Verneinte er,
  • Jephthah captured the shallow crossings of the Jordan River, and whenever a fugitive from Ephraim tried to go back across, the men of Gilead would challenge him. “Are you a member of the tribe of Ephraim?” they would ask. If the man said, “No, I’m not,”
  • so forderten sie ihn auf: »Sag einmal ›Schibbolet‹!« Wenn er das Wort nicht richtig aussprechen konnte und stattdessen »Sibbolet« sagte, dann packten sie ihn und brachten ihn an Ort und Stelle um. Damals wurden 42.000 Ephraimiter getötet.
  • they would tell him to say “Shibboleth.” If he was from Ephraim, he would say “Sibboleth,” because people from Ephraim cannot pronounce the word correctly. Then they would take him and kill him at the shallow crossings of the Jordan. In all, 42,000 Ephraimites were killed at that time.
  • Jeftah führte Israel sechs Jahre. Als er starb, wurde er in einer Stadt im Gebiet von Gilead begraben.
  • Jephthah judged Israel for six years. When he died, he was buried in one of the towns of Gilead.
  • Nach Jeftah wurde Ibzan aus Bethlehem Richter von Israel.

  • Ibzan Becomes Israel’s Judge

    After Jephthah died, Ibzan from Bethlehem judged Israel.
  • Er hatte dreißig Söhne und ebenso viele Töchter. Seine Töchter waren alle verheiratet und wohnten nicht mehr zu Hause. Dafür hatte er dreißig Frauen für seine Söhne gefunden, die nun in seiner Familie lebten. Sieben Jahre lang führte er Israel,
  • He had thirty sons and thirty daughters. He sent his daughters to marry men outside his clan, and he brought in thirty young women from outside his clan to marry his sons. Ibzan judged Israel for seven years.
  • dann starb er und wurde in Bethlehem begraben.
  • When he died, he was buried at Bethlehem.
  • Nach ihm übernahm Elon aus dem Stamm Sebulon die Führung. Er war zehn Jahre lang Richter von Israel.

  • Elon Becomes Israel’s Judge

    After Ibzan died, Elon from the tribe of Zebulun judged Israel for ten years.
  • Als er starb, begrub man ihn in Ajalon im Gebiet Sebulons.
  • When he died, he was buried at Aijalon in Zebulun.
  • Sein Nachfolger wurde Abdon, der Sohn von Hillel aus Piraton.

  • Abdon Becomes Israel’s Judge

    After Elon died, Abdon son of Hillel, from Pirathon, judged Israel.
  • Er hatte vierzig Söhne und dreißig Enkel, die siebzig Esel besaßen. Abdon führte Israel acht Jahre.
  • He had forty sons and thirty grandsons, who rode on seventy donkeys. He judged Israel for eight years.
  • Dann starb auch er, und man begrub ihn in Piraton im Amalekitergebirge, das zum Gebiet Ephraims gehört.
  • When he died, he was buried at Pirathon in Ephraim, in the hill country of the Amalekites.

  • ← (Das Buch über die Richter 11) | (Das Buch über die Richter 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026