Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 2:18
-
Hoffnung für Alle
Der junge Samuel diente am Heiligtum des HERRN und trug bereits das leinene Priestergewand.
-
Samuel aber war ein Diener vor dem HERRN; und der Knabe war umgürtet mit einem leinenen Leibrock.
-
Der junge Samuel aber versah den Dienst vor dem Angesicht des HERRN, bekleidet mit dem leinenen Efod.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Самуїл же доглядав служби перед Господом, Хлопчина ще, підперезаний льняним ефодом. -
(en) King James Bible ·
But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod. -
(en) New International Bible Version ·
But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod. -
(en) English Standard Bible Version ·
Samuel was ministering before the Lord, a boy clothed with a linen ephod. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Самуїл ж доглядав служби перед Господом, хлопчик, підперезаний ільляним опліччем (ефодом). -
(en) New King James Bible Version ·
Samuel’s Childhood Ministry
But Samuel ministered before the Lord, even as a child, wearing a linen ephod. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А Самуил служил Господу. Он был молодым помощником, который носил ефод. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А хлопчина Самуїл, підперезаний лляним ефодом, служив перед Господом, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Самуїл служив перед Господнім лицем. Отрок був оперезаний лляни́м ефо́дом. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Самуил служил перед Господом. Он был мальчиком, носящим льняной эфод.15 -
(en) New American Standard Bible ·
Samuel before the LORD as a Boy
Now Samuel was ministering before the LORD, as a boy wearing a linen ephod.