Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 20:19
-
Hoffnung für Alle
Geh deshalb am Abend nach dem Fest hinunter auf das Feld, wo du dich schon einmal versteckt hast. Setz dich dort hinter den großen Steinhaufen.
-
Des dritten Tages aber komm bald hernieder und gehe an einen Ort, da du dich verbergest am Werktage, und setze dich an den Stein Asel.
-
Übermorgen aber geh weit hinab, an den Ort, wo du dich am Tag der Tat versteckt hattest, und setz dich neben den Stein dort!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але позавтра про тебе ще більше будуть питати, тому підеш на місце, де ти був ховався в день тієї пригоди, й сидітимеш коло того горбочка. -
(en) King James Bible ·
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. -
(en) New International Bible Version ·
The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Аж до третього дня питати муть про твоє місце; то ж третього дня прийди на те місце, де ховавсь уперед, та й сядь коло каменя Азель; -
(en) New King James Bible Version ·
And when you have stayed three days, go down quickly and come to the place where you hid on the day of the deed; and remain by the stone Ezel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Послезавтра пойди на то место, где ты скрывался раньше, и жди у холма. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І будеш три дні, розглянешся і прийдеш до твого місця, де сховаєшся в дні справи, і перебуватимеш біля при тому ерґаві [7]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А третього дня скоро зі́йдеш, і при́йдеш до місця, де ти ховався у день твого чину, і сядеш при камені Азе́л. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Послезавтра под вечер89 ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у каменной груды.90 -
(en) New American Standard Bible ·
“When you have stayed for three days, you shall go down quickly and come to the place where you hid yourself on that eventful day, and you shall remain by the stone Ezel.