Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 23:21
-
Hoffnung für Alle
Saul antwortete: »Der HERR belohne euch für euer Mitleid mit mir.
-
Da sprach Saul: Gesegnet seid ihr dem HERRN, daß ihr euch meiner erbarmt habt!
-
Saul erwiderte: Gesegnet seid ihr vom HERRN, weil ihr Mitleid mit mir habt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Саул відповів: «Нехай Господь благословить вас за це, що ви пожалували мене. -
(en) King James Bible ·
And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me. -
(en) New International Bible Version ·
Saul replied, “The Lord bless you for your concern for me. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Saul said, “May you be blessed by the Lord, for you have had compassion on me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав їм Саул: Нехай благословить вас Господь, що ви пожалували мене. -
(en) New King James Bible Version ·
And Saul said, “Blessed are you of the Lord, for you have compassion on me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ответил им Саул: "Благословит вас Господь за то, что вы помогаете мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Саул сказав їм: Благословенні ви Господом, бо ви за мною побивалися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Саул: „Благослове́нні ви в Господа, бо змилосе́рдилися надо мною! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Саул ответил:
— Благословенны вы у Господа за то, что пожалели меня! -
(en) New Living Bible Translation ·
“The LORD bless you,” Saul said. “At last someone is concerned about me! -
(en) New American Standard Bible ·
Saul said, “May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.