Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Samuel 3:15
-
Hoffnung für Alle
Samuel blieb bis zum Morgen im Bett und öffnete dann wie gewohnt die Türen des Heiligtums. Er scheute sich, Eli von Gottes Botschaft zu erzählen.
-
Und Samuel lag bis an den Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, das Gesicht Eli anzusagen.
-
Samuel blieb bis zum Morgen liegen, dann öffnete er die Türen zum Haus des HERRN. Er fürchtete sich aber, Eli von der Vision zu berichten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І лежав Самуїл аж до ранку, а вранці встав і відчинив двері Господнього храму. Боявся оповідати Елі про видіння, -
(en) King James Bible ·
Samuel Shares his Vision
And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. -
(en) New International Bible Version ·
Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision, -
(en) English Standard Bible Version ·
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І лежав Самуїл до ранку, вранцї ж піднявся та й відчинив двері в храмі Господньому; але страхався Самуїл обявити Ілїєві се видїннє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Самуил лежал в постели до утра. Утром он встал рано и отворил двери дома Господа. Он боялся рассказать Илию о своём видении. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Самуїл спав аж до ранку, устав вранці й відчинив двері Господнього дому. І Самуїл побоявся сповістити видіння Ілієві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I лежав Самуїл аж до ра́нку, і відчинив двері Господнього дому. А Самуїл боявся розповісти Ілі́єві про те видіння. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Самуил лежал до утра, а затем открыл двери дома Господа. Он боялся передать Илию видение, -
(en) New American Standard Bible ·
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD. But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.