Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 29:2
-
King James Bible
Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
-
(en) New King James Bible Version ·
“Oh, that I were as in months past,
As in the days when God watched over me; -
(en) New International Bible Version ·
“How I long for the months gone by,
for the days when God watched over me, -
(en) English Standard Bible Version ·
“Oh, that I were as in the months of old,
as in the days when God watched over me, -
(en) New American Standard Bible ·
“Oh that I were as in months gone by,
As in the days when God watched over me; -
(en) New Living Bible Translation ·
“I long for the years gone by
when God took care of me, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«О, коли б я був такий, як за місяців колишніх,
як за тих днів, коли Бог мене хоронив був, -
O daß ich wäre wie in den vorigen Monden, in den Tagen, da mich Gott behütete;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„О, коли б я був той, як за місяців давніх, як за днів тих, коли борони́в мене Бог, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Бог хранил меня, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог? -
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wäre mein Leben doch wieder wie früher, wie in jenen Tagen, als Gott mich noch bewahrte, -
Dass ich doch wäre wie in längst vergangenen Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschirmte,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, коли б я був такий, як у тих місяцях, що минули, як у ті днї, коли Бог ще стеріг мене;