Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Job 38:25
-
King James Bible
Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;
-
(en) New King James Bible Version ·
“Who has divided a channel for the overflowing water,
Or a path for the thunderbolt, -
(en) New International Bible Version ·
Who cuts a channel for the torrents of rain,
and a path for the thunderstorm, -
(en) English Standard Bible Version ·
“Who has cleft a channel for the torrents of rain
and a way for the thunderbolt, -
(en) New American Standard Bible ·
“Who has cleft a channel for the flood,
Or a way for the thunderbolt, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who created a channel for the torrents of rain?
Who laid out the path for the lightning? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто зливі канали риє,
дорогу гуркотові грому, -
Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто для зливи прото́ку прові́в, а для громови́ці — дорогу, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто устроил проток для ливня
и путь проложил грозе, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто в небесах творит дороги дождям, кто грому путь мостит? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хто ж приготував русло для дощової зливи, і дорогу громоносним бурям, -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer schafft den Regenfluten eine Bahn, wer ebnet Blitz und Donner den Weg, -
Wer grub der Regenflut eine Rinne, einen Weg für das Donnergewölk,
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто дощу канали риє, й хто блискавицям путь указує та грому,