Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Exodus 40:19
-
King James Bible
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
-
(en) New King James Bible Version ·
And he spread out the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, as the Lord had commanded Moses. -
(en) New International Bible Version ·
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, as the Lord commanded him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
He spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent on top of it, just as the LORD had commanded Moses. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he spread the coverings over the Tabernacle framework and put on the protective layers, just as the LORD had commanded him. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
распростёр покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І нап'яв намет над храминою, і поклав накриття над наметом зверху, як заповідав Господь Мойсеєві. -
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І розтягнув намета над внутрішньою скинією, і поклав скинійне накриття́ на неї згори́, як Господь наказав був Мойсеєві. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем он раскинул покров над шатром и растянул над скинией укрытие, как повелел ему Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
После этого Моисей поставил над священным шатром наружный шатёр, а затем поставил над наружным шатром покрытие, сделав всё так, как повелел Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і натягнув завіси на намет, і наклав на нього зверху покривала намету, — як і заповів Господь Мойсеєві. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Zeltdecke wurde über die Wände gespannt und mit den anderen Decken überdacht, genau nach der Anweisung des HERRN. -
Dann spannte er das Zelt über die Wohnung und legte die Decke des Zeltes darüber, wie es der HERR dem Mose befohlen hatte.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І напяв намета над храминою, і поклав накриттє наметове зверху в його, як заповідав Господь Мойсейові.