Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ecclesiastes 7:17
-
King James Bible
Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
-
(en) New King James Bible Version ·
Do not be overly wicked,
Nor be foolish:
Why should you die before your time? -
(en) New International Bible Version ·
Do not be overwicked,
and do not be a fool —
why die before your time? -
(en) English Standard Bible Version ·
Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time? -
(en) New American Standard Bible ·
Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time? -
(en) New Living Bible Translation ·
On the other hand, don’t be too wicked either. Don’t be a fool! Why die before your time? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не будь надто злим, і не будь дурним: чого б тобі не у свій час вмирати? -
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в неча́сі своїм? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Также не слишком предавайся злу
и не будь глупым.
Зачем тебе умирать раньше времени? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не будь слишком плох и слишком глуп. Зачем тебе умирать преждевременно? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не будь дуже безбожним і не стань твердим, щоб ти не помер не у свій час. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Sei aber auch nicht gewissenlos und unvernünftig! Warum willst du sterben, bevor deine Zeit gekommen ist? -
Entfern dich nicht zu weit vom Gesetz und verharre nicht im Unwissen: Warum solltest du vor der Zeit sterben?
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не бувай надто грішним і безумним; чому бо тобі вмірати не свого часу?