Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ezekiel 43:24
-
King James Bible
And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.
-
(en) New King James Bible Version ·
When you offer them before the Lord, the priests shall throw salt on them, and they will offer them up as a burnt offering to the Lord. -
(en) New International Bible Version ·
You are to offer them before the Lord, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall present them before the Lord, and the priests shall sprinkle salt on them and offer them up as a burnt offering to the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall present them before the LORD, and the priests shall throw salt on them, and they shall offer them up as a burnt offering to the LORD. -
(en) New Living Bible Translation ·
You are to present them to the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and offer them as a burnt offering to the LORD. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и принеси их пред лицо Господа; и священники бросят на них соли, и вознесут их во всесожжение Господу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти принесеш їх перед Господом, а священики кинуть на них соли й пожертвують їх на всепалення Господеві. -
Und sollst sie beide vor dem HERRN opfern; und die Priester sollen Salz darauf streuen und sollen sie also opfern dem HERRN zum Brandopfer.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І приведи їх перед Господнє лице, і кинуть священики на них сіль, і принесу́ть їх цілопа́ленням для Господа. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поставь их перед Господом, и пусть священники осыплют их солью165 и принесут в жертву всесожжения Господу. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Принеси их во имя Господне, и священники бросят на них соль и воздадут как жертвы всесожжения. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і принесете перед Господом, і священики кинуть на них сіль, і принесуть їх Господу у всепалення. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Priester sollen die Tiere mit Salz bestreuen und sie dann mir, dem HERRN, als Brandopfer darbringen. -
Du sollst beide vor den HERRN bringen und die Priester sollen sie mit Salz bestreuen und dem HERRN als Brandopfer darbringen.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І принеси їх перед лице Господнє; й кинуть сьвященники на них соли, та й пожертвують їх на всепаленнє Господеві.