Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Ephesians 3:7
-
King James Bible
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
-
(en) New King James Bible Version ·
of which I became a minister according to the gift of the grace of God given to me by the effective working of His power. -
(en) New International Bible Version ·
I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power. -
(en) English Standard Bible Version ·
Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power. -
(en) New American Standard Bible ·
of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power. -
(en) New Living Bible Translation ·
By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили. -
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
По благодати Божьей, данной мне благодаря действию Его силы, я стал служителем этой Радостной Вести. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
служителем якого я став через дар Божої благодаті, яка була дана мені дією Його сили. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Я став служителем, щоб проповідувати цю Добру Звістку, завдяки дарові Божої милості, дарованої мені Його владою. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Mein ganzes Leben steht im Dienst dieser Botschaft, sie will ich weitersagen, weil Gott mir in seiner großen Gnade den Auftrag dazu gegeben und seine Macht an mir erwiesen hat. -
Dessen Diener bin ich geworden dank des Geschenks der Gnade Gottes, die mir durch das Wirken seiner Macht verliehen wurde.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.