Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

King James Bible

Auflage 2017

  • The Mystery of the Gospel

    For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
  • Deshalb bin ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Heiden.
  • If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
  • Ihr habt doch gehört, welches Amt die Gnade Gottes mir für euch verliehen hat.
  • How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
  • Durch eine Offenbarung wurde mir das Geheimnis kundgetan, wie ich es soeben kurz beschrieben habe.
  • Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
  • Wenn ihr das lest, könnt ihr erkennen, welche Einsicht in das Geheimnis Christi mir gegeben ist.
  • Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • Den Menschen früherer Generationen wurde es nicht kundgetan, jetzt aber ist es seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist offenbart worden:
  • That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
  • dass nämlich die Heiden Miterben sind, zu demselben Leib gehören und mit teilhaben an der Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium.
  • Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
  • Dessen Diener bin ich geworden dank des Geschenks der Gnade Gottes, die mir durch das Wirken seiner Macht verliehen wurde.
  • Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Mir, dem Geringsten unter allen Heiligen, wurde diese Gnade zuteil: Ich soll den Heiden mit dem Evangelium den unergründlichen Reichtum Christi verkünden
  • And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
  • und enthüllen, was die Verwirklichung des geheimen Ratschlusses beinhaltet, der von Ewigkeit her in Gott, dem Schöpfer des Alls, verborgen war.
  • To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
  • So soll jetzt den Fürsten und Gewalten des himmlischen Bereichs durch die Kirche die vielfältige Weisheit Gottes kundgetan werden,
  • According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
  • nach seinem ewigen Plan, den er durch Christus Jesus, unseren Herrn, ausgeführt hat.
  • In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
  • In ihm haben wir den freien und vertrauensvollen Zugang, den der Glaube an ihn schenkt.
  • Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
  • Deshalb bitte ich, nicht wegen der Leiden zu verzagen, die ich für euch ertrage, denn sie sind euer Ruhm.
  • Paul's Prayer for the Ephesians

    For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
  • Daher beuge ich meine Knie vor dem Vater,
  • Of whom the whole family in heaven and earth is named,
  • von dem jedes Geschlecht im Himmel und auf der Erde seinen Namen hat.
  • That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
  • Er gebe euch aufgrund des Reichtums seiner Herrlichkeit, dass ihr in Bezug auf den inneren Menschen durch seinen Geist an Kraft und Stärke zunehmt.
  • That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  • Durch den Glauben wohne Christus in euren Herzen, in der Liebe verwurzelt und auf sie gegründet.
  • May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
  • So sollt ihr mit allen Heiligen dazu fähig sein, die Länge und Breite, die Höhe und Tiefe zu ermessen
  • And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
  • und die Liebe Christi zu erkennen, die alle Erkenntnis übersteigt. So werdet ihr erfüllt werden in die ganze Fülle Gottes hinein.
  • Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
  • Dem aber, der gemäß der Macht, die in uns wirkt, unendlich viel mehr tun kann, als wir erbitten oder erdenken,
  • Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
  • ihm sei die Herrlichkeit in der Kirche und in Christus Jesus bis in alle Generationen für ewige Zeiten. Amen.

  • ← (Ephesians 2) | (Ephesians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026