Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 16:10
-
Lutherbibel
Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählt werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass man sie nicht mehr zählen kann! -
Der Engel des HERRN sprach zu ihr: Mehren, ja mehren werde ich deine Nachkommen, sodass man sie wegen ihrer Menge nicht mehr zählen kann.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твоё, так что нельзя будет и счесть его от множества. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Далі ангел Господній говорив до неї: "Я сильно розмножу твоє потомство, так що його не можна буде і злічити: таке воно буде численне." -
(en) King James Bible ·
And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. -
(en) New International Bible Version ·
The angel added, “I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.” -
(en) English Standard Bible Version ·
The angel of the Lord also said to her, “I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж їй ангел Господень: Намножу я потомство твоє безлїч. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the Angel of the Lord said to her, “I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал ей Ангел Господний: "От тебя произойдёт множество народа, такое множество, что их будет не счесть". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Сильно розмножу [1] твоє потомство, — промовив до неї Господній ангел, — і не порахувати його — таким численним воно буде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Ангол Господній промовив до неї: „Сильно розмножу потомство твоє, і через бе́зліч буде воно незліче́нне“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Еще Ангел Господень сказал ей:
— Я так умножу твоих потомков, что их невозможно будет сосчитать. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he added, “I will give you more descendants than you can count.” -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, the angel of the LORD said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”