Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 19:5
-
Lutherbibel
und forderten Lot und sprachen zu ihm: Wo sind die Männer, die zu dir gekommen sind diese Nacht? Führe sie heraus zu uns, daß wir sie erkennen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie brüllten: »Lot, wo sind die Männer, die heute Abend zu dir gekommen sind? Gib sie raus, wir wollen unseren Spaß mit ihnen haben!« -
Sie riefen nach Lot und fragten ihn: Wo sind die Männer, die heute Nacht zu dir gekommen sind? Bring sie zu uns heraus, wir wollen mit ihnen verkehren.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вызвали Лота, и говорили ему: где люди, пришедшие к тебе на ночь? выведи их к нам; мы познаем их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і стали гукати до Лота та й казали: "Де люди, що прийшли до тебе цієї ночі? Виведи їх до нас, хочемо їх спізнати!" -
(en) King James Bible ·
And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them. -
(en) New International Bible Version ·
They called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І гукали Лотові, і казали до його: Де люде, що ввійшли до тебе на ніч? Виведи їх до нас, розпізнаємо їх. -
(en) New King James Bible Version ·
And they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may know them carnally.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они стали кричать: "Где те двое мужчин, что пришли к тебе сегодня вечером? Выведи их к нам, чтобы мы познали их". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони викликали Лота, та й гукали до нього: Де ті чоловіки, які ввійшли до тебе вночі? Виведи їх до нас, щоб ми були з ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони закричали до Лота, і сказали йому: „Де ті мужі, що ночі цієї до тебе прийшли? Виведи їх до нас, — щоб нам їх пізнати!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они кричали Лоту:
— Где люди, которые пришли к тебе вечером? Выведи их к нам, мы хотим развлечься с ними.101 -
(en) New Living Bible Translation ·
They shouted to Lot, “Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!” -
(en) New American Standard Bible ·
and they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them.”