Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 27:20
-
Lutherbibel
Isaak aber sprach zu seinem Sohn: Mein Sohn, wie hast du so bald gefunden? Er antwortete: Der HERR, dein Gott, bescherte mir’s.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Verwundert fragte Isaak: »Wie konntest du nur so schnell ein Stück Wild erlegen, mein Sohn?« »Der HERR, dein Gott, hat es mir über den Weg laufen lassen!«, erwiderte Jakob. -
Da sagte Isaak zu seinem Sohn: Wie hast du nur so schnell etwas finden können, mein Sohn? Er antwortete: Der HERR, dein Gott, hat es mir entgegenlaufen lassen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Исаак сыну своему: что так скоро нашёл ты, сын мой? Он сказал: потому что Господь, Бог твой, послал мне навстречу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісаак каже до свого сина: "Як же ж хутко ти це знайшов, мій сину!" Той відповів: "Бо Господь, Бог твій, наслав мені." -
(en) King James Bible ·
And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me. -
(en) New International Bible Version ·
Isaac asked his son, “How did you find it so quickly, my son?”
“The Lord your God gave me success,” he replied. -
(en) English Standard Bible Version ·
But Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?” He answered, “Because the Lord your God granted me success.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж Ізаак синові свойму: Що воно? Як хутко споткав єси, синку! Він же каже: Се тим, що послав Господь, Бог мій, перед мене. -
(en) New King James Bible Version ·
But Isaac said to his son, “How is it that you have found it so quickly, my son?”
And he said, “Because the Lord your God brought it to me.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Исаак спросил сына: "Как это ты так быстро нашёл и убил дичь?" Иаков ответил: "Господь, Бог твой, помог мне быстро найти дичь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ісаак же сказав своєму синові: Як це ти так швидко знайшов, сину? Той же відповів: Те, що дав Господь, Бог твій, переді мною. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Ісак до сина свого: „Як це ти так швидко знайшов, сину мій?“ А той відказав: „Бо мені допоміг Господь, Бог твій“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Исаак спросил сына:
— Как же ты нашел ее так быстро, сын мой?
— Господь, твой Бог, даровал мне успех, — ответил он. -
(en) New Living Bible Translation ·
Isaac asked, “How did you find it so quickly, my son?”
“The LORD your God put it in my path!” Jacob replied. -
(en) New American Standard Bible ·
Isaac said to his son, “How is it that you have it so quickly, my son?” And he said, “Because the LORD your God caused it to happen to me.”