Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 30:36
-
Lutherbibel
und machte Raum drei Tagereisen weit zwischen sich und Jakob. Also weidete Jakob die übrigen Herden Labans.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie sollten so weit wegziehen, dass sie von Jakob drei Tagereisen entfernt waren. Dann gab er seine Herde Jakob zur Aufsicht. -
Dann entfernte er sich drei Tagesmärsche von Jakob, der das übrige Vieh Labans weidete.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и назначил расстояние между собою и между Иаковом на три дня пути. Иаков же пас остальной мелкий скот Лаванов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
ще й віддалився на три дні ходу між собою та Яковом. Яків же пас решту овець Лавана. -
(en) King James Bible ·
And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks. -
(en) New International Bible Version ·
Then he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban’s flocks. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he set a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob pastured the rest of Laban’s flock. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поставив три днї ходи між собою й Яковом. Яков же пас остальні вівцї Лабанові. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he put three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сыновья взяли всех пятнистых животных и перегнали их на другое место. Они шли три дня, Иаков же остался пасти остальных животных. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І розділив їх з Яковом відстанню в три дні ходи. Яків же пас ту отару Лавана, яка залишилася. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І визначив дорогу триденну поміж собою й поміж Яковом. А Яків пас позосталу Лаванову отару. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он назначил расстояние между собой и Иаковом в три дня пути, а Иаков продолжал пасти остальной мелкий скот Лавана. -
(en) New Living Bible Translation ·
who took them a three-days’ journey from where Jacob was. Meanwhile, Jacob stayed and cared for the rest of Laban’s flock. -
(en) New American Standard Bible ·
And he put a distance of three days’ journey between himself and Jacob, and Jacob fed the rest of Laban’s flocks.