Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 30:43
-
Lutherbibel
Daher ward der Mann über die Maßen reich, daß er viele Schafe, Mägde und Knechte, Kamele und Esel hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So wurde Jakobs Viehherde immer größer, außerdem besaß er Kamele und Esel sowie Sklaven und Sklavinnen. -
und der Mann wurde überaus reich; er besaß eine Menge Schafe und Ziegen, Mägde und Knechte, Kamele und Esel.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделался этот человек весьма, весьма богатым, и было у него множество мелкого скота, и рабынь, и рабов, и верблюдов, и ослов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І збагатився чоловік вельми-превельми, й була в нього сила овець і слугині й слуги, верблюди й осли. -
(en) King James Bible ·
And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses. -
(en) New International Bible Version ·
In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus the man increased greatly and had large flocks, female servants and male servants, and camels and donkeys. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І збогатився чоловік безлїч, і було в його скотини много, і раби, і рабинї, і верблюди, й осли. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus the man became exceedingly prosperous, and had large flocks, female and male servants, and camels and donkeys. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И стал Иаков очень богат, и были у него большие стада, множество слуг, верблюдов и ослов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І надзвичайно розбагатів той чоловік — і було в нього багато худоби і волів, рабів і рабинь, верблюдів і ослів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І дуже-дуже зможнів той чоловік. І було в нього багато отар, і невільниці, і раби, і верблюди, і осли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков начал богатеть, у него теперь были большие стада, а также служанки, слуги, верблюды и ослы. -
(en) New Living Bible Translation ·
As a result, Jacob became very wealthy, with large flocks of sheep and goats, female and male servants, and many camels and donkeys. -
(en) New American Standard Bible ·
So the man became exceedingly prosperous, and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.