Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 34:2
-
Lutherbibel
Da die sah Sichem, Hemors Sohn, des Heviters, der des Landes Herr war, nahm er sie und lag bei ihr und schwächte sie.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dabei begegnete ihr Sichem — er war der Sohn des Hiwiters Hamor, des führenden Mannes in der Gegend. Als er Dina sah, fiel er über sie her und vergewaltigte sie. -
Sichem, der Sohn des Hiwiters Hamor, des Landesfürsten, erblickte sie; er ergriff sie, legte sich zu ihr und vergewaltigte sie.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел её Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял её, и спал с нею, и сделал ей насилие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив її Сихем, син Хамора хіввія, князя того краю, вхопив її, ліг з нею й знасилував її. -
(en) King James Bible ·
And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. -
(en) New International Bible Version ·
When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачив її Сихем, син Геммора, Евеяненка, князя тієї країни, та й взяв її, і лїг із нею, і насилував. -
(en) New King James Bible Version ·
And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her and lay with her, and violated her. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И увидел её Сихем, сын Еммора Евеянина, царя той земли, и похитил её, и изнасиловал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І побачив її син Емора Сихем — хореєць, володар тієї землі; він узяв її і спав з нею, і збезчестив її. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив її Сихем, син Гамора хіве́янина, начальника того краю, і взяв її, і лежав із нею, і збезчестив її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Шехем, сын хиввея Хамора, правителя той области, увидел ее, то схватил, лег с ней и обесчестил ее. -
(en) New Living Bible Translation ·
But when the local prince, Shechem son of Hamor the Hivite, saw Dinah, he seized her and raped her. -
(en) New American Standard Bible ·
When Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he took her and lay with her by force.