Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 37:15
-
Lutherbibel
Da fand ihn ein Mann, daß er irreging auf dem Felde; der fragte ihn und sprach: Wen suchest du?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dort irrte er auf den Weideplätzen umher, bis er einen Mann traf. »Wen suchst du?«, fragte der. -
Ein Mann traf ihn und siehe, Josef irrte auf dem Feld umher; der Mann fragte ihn: Was suchst du?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И нашёл его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зустрів його якийсь чоловік, він бо блукав у полі. Цей же чоловік спитав його: "Чого шукаєш?" -
(en) King James Bible ·
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou? -
(en) New International Bible Version ·
a man found him wandering around in the fields and asked him, “What are you looking for?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And a man found him wandering in the fields. And the man asked him, “What are you seeking?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І стьрів його чоловік якийся, аж він блукає по полю. Питає ж його чоловік: Чого шукаєш? -
(en) New King James Bible Version ·
Now a certain man found him, and there he was, wandering in the field. And the man asked him, saying, “What are you seeking?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но в Сихеме Иосиф сбился с дороги, и когда он блуждал по полям, ему встретился какой-то человек, который спросил его: "Что ты ищешь?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І, як він блукав у долині, натрапив на нього чоловік. Тож запитав його чоловік, кажучи: Що шукаєш? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І знайшов його один чоловік, — а він ось блукає по полю. І запитав його той чоловік, кажучи: „Чого ти шукаєш?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там он блуждал в полях, пока не повстречал его прохожий и не спросил его:
— Что ты ищешь? -
(en) New Living Bible Translation ·
When he arrived there, a man from the area noticed him wandering around the countryside. “What are you looking for?” he asked. -
(en) New American Standard Bible ·
A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, “What are you looking for?”