Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 38:15
-
Lutherbibel
Da sie nun Juda sah, meinte er, sie wäre eine Hure; denn sie hatte ihr Angesicht verdeckt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Juda vorbeikam, hielt er sie für eine Prostituierte, weil ihr Gesicht verhüllt war. -
Juda sah sie und hielt sie für eine Dirne; denn sie hatte ihr Gesicht verhüllt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел её Иуда и почёл её за блудницу, потому что она закрыла лицо своё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли побачив її Юда, подумав, що то повія, бо вона своє лице заслонила. -
(en) King James Bible ·
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face. -
(en) New International Bible Version ·
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. -
(en) English Standard Bible Version ·
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачивши Юда, подумав, що се блудниця; окрила бо лице собі, і не впізнав її. -
(en) New King James Bible Version ·
When Judah saw her, he thought she was a harlot, because she had covered her face. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Проходя той дорогой, Иуда увидел её и подумал, что она блудница, ибо лицо её было скрыто чадрой, как у блудниц. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Юда, побачивши її, подумав, що вона повія, бо вона накрила своє обличчя, і він не впізнав її. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив її Юда, і прийняв її за блудни́цю, бо закрила вона обличчя своє. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иуда увидел ее, он принял ее за блудницу, потому что у нее было закрыто лицо. -
(en) New Living Bible Translation ·
Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face. -
(en) New American Standard Bible ·
When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.